Protéger la langue française oui mais comment ? (Mea culpa .. maxima culpa)

C’est vrai que c’est galère à mettre en application ## je veux dire : définir des règles objectives.

Par exemple :

– Dire « des scénarios » ou des « senarii » ? car, on est pas en Italie.. et puis, si on écrit « -ii » on ne peut plus mettre d’accent en italien.

– Reprocher que la journaliste dise « vol-ksvagenne » au lieu de Folks-vâgèn ?? pour les mêmes raisons mais phonétiques cette fois-ci.

– De Coubertin a bien écrit que les J.O devaient utiliser la langue française, t’as vu le résultat ? mais c’est un fait que j’ai remarqué : les mots ou expression anglo-US sont généralement plus courtes que les frenches .. ce qui est très pratique quand on dépanne le lave-linge ou qu’on atterri à Pékin; on dit « bug » pas un « défaut » (deux syllabes).. « parkingue » pour « parc de stationnement » /// ça m’agace mais c’est ainsi.

Boring ennuyeux (3) fastidieux (3/4) emmerdant (3) assommant (3) rasant(2).
Mais tout est contestable, la preuve .. si on fouille un peu l’anglais :

ça donne :

« Ennuyeux » : annoying, troublesome, bothersome, tedious, damn awkward, god-awful, tedious, tiresome, awful, plaguey .. le nombre de syllabes augmentant quand on souhaite préciser son idée.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s