La langue française est vraiment trop c*n

.. le commentateur dit « .. c’est ce qu’on appelle un cold-case. » ah bon ? parce que le français ne serait pas suffisant pour exprimer « affaire classé » ou « non élucidées » ??

Sans blague.

La langue française est tellement conne qu’il faut lui ajouter de l’américain.

Pourtant, le remplacement de certains mots n’est pas trop « vendeur », reluisant, voyez plutôt :

Si on comprend bien « Johnny Halliday » se traduit par « Jeannot Vacances ».. est-ce si brillant, valorisant d’utiliser l’américain ?

cfe7

Peut-être que « sac à air » est un peu con-con mais je ne suis pas sûr que « air-bag » soit plus reluisant dans le fond.
C’est seulement que notre estime de soi nous freine à vanter, mettre en avant.. promouvoir, en somme – la langue française.

Jeannot Vacances.. sac-à-air – je trouverais même ça très bien 😉

Cette perte de vitesse, cet honte à utiliser le français commence – bien sûr à la Libération par les cheouïnne-gommes, les bas naïlonnes.

Mais – en revanche, comme l’anglo-américain est une langue pauvre (sauf notices de lave-lingé), nombre de mots anglais ont été repris du français – comme marriage, « bouquée de la mariée » café, même « rendé-vou » 😉

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s